18 ОКтября 2023

Почему карго доставка так называется

Термин "карго" часто употребляют для обозначения грузов, но мало кто знает о его происхождении. А тем временем, его происхождению (то есть этимологии) стоит посвятить целый рассказ, что мы сейчас и сделаем.

Давайте вместе рассмотрим историю этого слова, узнаем почему карго так называется и как оно связано с Китаем.

Этимология слова "карго"

Английский
Слово "карго" в русский язык пришло из английского. В английский же cargo пришло из испанского в 16 веке. Испания в то время была одной из самых могущественных морских держав, и термин cargo (или carga) использовался для обозначения грузов, гружёных на корабли. Этот период истории был известен как "Золотой век Испании" из-за обширных морских исследований и колониальной экспансии.

Испанский
Испанское существительное cargo переводится как "груз' или "нагрузка". Глагол, от которого оно произошло, пишется как cargar и означает "грузить" или "переносить".

Латинский
Но на этом происхождение слова "карго" не обрывается. Слово cargar как и бóльшая часть слов испанского языка, в свою очередь, имеет свои корни в латинском языке — оно произошло от слова carrico, что можно перевести как "загружать". Слово carrico же произошло от carrus, что обозначало двуколёсную повозку, в которую запрягали вьючных животных и использовали для перевозки грузов.

Примерно в 11 веке термин carrus был заимствован и в английский язык через старофранцузский и, в ходе лингивистического развития, приобрёл форму car, что сегодня обозначает машину. В русский язык это слово пришло в более изменённом виде — через итальянский и польский. Звучит оно как "карета".

Гальский
На этом этимология слова карго также не заканчивается. Дело в том, что и в латинский язык слово carrus было заимствовано. Откуда именно? Из гальского. Когда именно? Когда-то период между 3 веком до нашей эры и 3 веком нашей эры. Звучал гальский предок слова carrus примерно как karros. Гальский язык не имел письменности, поэтому мы не можем со стопроцентной точностью воспроизвести его фонетику, но можем приблизиться к ней с помощью сравнительно-лингвистического анализа.

Праиндоевропейский
Из этого языка произошли болшинство языков Европы и Индии. Дальнейшую этимологию слова "карго" можно провести именно к нему. В глубине веков мы сможем увидеть реконструированное праиндоевропейское слово ḱr̥sós. Но это такая древняя даль (древнее, чем 4500 лет назад), что не все лингвисты готовы с уверенностью сказать, что оно означало. Скорее всего что-то связанное с передвижением — повозку или подобный вид транспорта, а может быть даже лошадь, которую к тому моменту только одомашнили.

❗Интересный факт: слово "курс" родственно слову "карго"

Праиндоевропейское слову ḱr̥sós на самом деле имеет две составляющие: ḱers- (“бежать”) + -ós (окончание, которое формирует существительные). При развитии в английский язык оно стало словом horse, а в латинском языке оно стало словом cursus, что означает "бег", "путь", "путешествие" или "прогресс". В академической среде последнее значение стало относиться к прогрессу в образовании студентов. Таким образом мы имеем разнообразные вариации этого слова во многих языках мира, а так же в русском — "курс".

В нашей компании мы предлагаем бесплатный обучающий курс по поиску товара на 1688. Этот товар мы сможем отправить вам с помощью карго-доставки.

Связь слова "карго" и доставки из Китая

Термин "карго" связан с доставкой из Китая из-за исторической практики перевозки грузов из Китая в англоязычные страны морским путем. Этот способ доставки играл ключевую роль в торговле США и Британии с Китаем, и слово "карго" стало общепринятым для обозначения перевозки грузов на большие расстояния.

Хотя теперь термин "карго" используется в русском языке не только для морских перевозок, он по-прежнему означает перевозку грузов на дальние расстояния. Можно сказать, что он явно отражает историческое влияние морской торговли из Китая на современные грузоперевозки.
Карго доставка товара из Китая в Россию

✍️Резюмируя вышесказанное

Теперь вы знаете почему карго так называется. Если вкратце, то в испанском слово "cargo" в 16 веке использовалось для обозначения грузов, а поскольку Испания была ведущей морской державой, слово cargo проникло в английский и стало ассоциироваться с грузами на кораблях.

В наши дни карго-доставка из Китая в Россию и страны СНГ чаще относится к доставке по упрощённым схемам, в противоположность "белой доставке". Этот термин связан с Китаем, так как Китай был важным источником грузов, доставляемых по морю в англоязычные страны. Слово "карго" символизирует историческую значимость морской торговли для Китая.

Читайте также: Карго или белая доставка.
Мы на связи!
TelegramWhatsApp